Thira

Thira

Thira

Thira

Context

Santorini gave us peace—a week of stillness wrapped in white and blue. The island unfolded like a dream, its flat-washed patterns stretching beneath a relentless sun, its alleys winding in languid loops, as unhurried as the stray cats dozing in their shady corners.

It’s the kind of place where you can lose yourself without ever truly being lost. You wander, you pause, you let the sea breeze tangle your thoughts until, without trying, you find your way back—perhaps not just to the streets you left behind.

Contexte

Santorin nous a offert la paix—une semaine de calme enveloppée de blanc et de bleu. L’île s’étirait comme un rêve, ses façades blanchies à la chaux éclatant sous un soleil implacable, ses ruelles serpentant en boucles indolentes, aussi nonchalantes que les chats errants somnolant à l’ombre.

C’est un de ces endroits où l’on peut se perdre sans jamais l’être vraiment. On erre, on s’arrête, on laisse la brise marine démêler ses pensées jusqu’à ce que, sans y prêter attention, on retrouve son chemin—peut-être pas seulement celui des rues quittées.

17-10-22, Walking on a path, Pyrgos, Santorini

Sharp rock / Mazes of labyrinthine steps over which cats reign / In the distance, the sun pierces the Aegean like a curious deity

Roche acérée / Dédales de marches labyrinthiques sur lesquels règnent les chats / Au loin, le soleil perce Égée comme une divinité curieuse

17-10-22, Silent streets, Megalochori, Santorini

Late season / They have all gone home / Silence and old men emerge from the shadows

Arrière saison / Ils sont tous rentrés chez eux / le silence et les vieillards ressortent des ombres

17-10-22, Bus stop, Achrotiri, Santorini

Mass tourism / Reefs of coagulated blood / One civilisation tramples on the remains of another

Tourisme de masse / Récifs de sang coagulé / Une civilisation piétine les vestiges d’une autre

17-10-22, Walking on a path, Pyrgos, Santorini

Sharp rock / Mazes of labyrinthine steps over which cats reign / In the distance, the sun pierces the Aegean like a curious deity

Roche acérée / Dédales de marches labyrinthiques sur lesquels règnent les chats / Au loin, le soleil perce Égée comme une divinité curieuse

17-10-22, Silent streets, Megalochori, Santorini

Late season / They have all gone home / Silence and old men emerge from the shadows

Arrière saison / Ils sont tous rentrés chez eux / le silence et les vieillards ressortent des ombres

17-10-22, Bus stop, Achrotiri, Santorini

Mass tourism / Reefs of coagulated blood / One civilisation tramples on the remains of another

Tourisme de masse / Récifs de sang coagulé / Une civilisation piétine les vestiges d’une autre


19-10-22, Walk, Fira, Santorini

Silent bodies walking through the streets / The wind hurries them to the merchants / Marble dust

Corps silencieux qui arpentent les ruelles / Le Vent les pressent chez les marchands / Poussière de marbre

19-10-22, Dinner in front of the Caldera, Imerovigli, Santorini

We watch the curve of the world disappear / May this icy dinner last an eternity / Sidereal darkness

Nous contemplons la courbe du monde disparaître / Que ce dîner glacial dure une éternité / Noir sidéral

19-10-22, Walk, Fira, Santorini

Silent bodies walking through the streets / The wind hurries them to the merchants / Marble dust

Corps silencieux qui arpentent les ruelles / Le Vent les pressent chez les marchands / Poussière de marbre

19-10-22, Climbing the steps from the port, Fira, Santorini

Island crescent of 4 shades / Dust and death under foot / Zenith heat

Marches grossières taillées par les géants, odeur d'urine chaude / Sous l’œil des ânes cyclopes / Interminable

20-10-22, Walk in the alleys, Oia, Santorini

Island crescent of 4 shades / Dust and death under foot / Zenith heat

Espiègle / La lumière polyvalente joue dans les ruelles jusqu’au crépuscule / Elle est née ici

20-10-22, Steep road, Imerovigli - Oia, Santorini

Mischievous / The versatile light plays in the alleys until dusk / She was born here

Croissant d’île aux 4 teintes / la poussière et la mort sous le pas / Chaleur de Zénith

20-10-22, Last sunset, Oia, Santorini

The red sun falls asleep / Souls and catamarans rush to applaud it / Blue back and orderly

Le soleil rouge s’endort / Âmes et catamarans se pressent pour l'applaudir / Bleu retour et ordonné

19-10-22, Dinner in front of the Caldera, Imerovigli, Santorini

We watch the curve of the world disappear / May this icy dinner last an eternity / Sidereal darkness

Nous contemplons la courbe du monde disparaître / Que ce dîner glacial dure une éternité / Noir sidéral

19-10-22, Climbing the steps from the port, Fira, Santorini

Rough steps carved by giants, smell of hot urine / Under the eye of the Cyclops donkeys / Endless

Marches grossières taillées par les géants, odeur d'urine chaude / Sous l’œil des ânes cyclopes / Interminable

20-10-22, Walk in the alleys, Oia, Santorini

19-10-22, Climbing the steps from the port, Fira, Santorini

Island crescent of 4 shades / Dust and death under foot / Zenith heat

Espiègle / La lumière polyvalente joue dans les ruelles jusqu’au crépuscule / Elle est née ici

Rough steps carved by giants, smell of hot urine / Under the eye of the Cyclops donkeys / Endless

Marches grossières taillées par les géants, odeur d'urine chaude / Sous l’œil des ânes cyclopes / Interminable

20-10-22, Steep road, Imerovigli - Oia, Santorini

Mischievous / The versatile light plays in the alleys until dusk / She was born here

Croissant d’île aux 4 teintes / la poussière et la mort sous le pas / Chaleur de Zénith

20-10-22, Last sunset, Oia, Santorini

The red sun falls asleep / Souls and catamarans rush to applaud it / Blue back and orderly

Le soleil rouge s’endort / Âmes et catamarans se pressent pour l'applaudir / Bleu retour et ordonné

20-10-22, Walk in the alleys, Oia, Santorini

Island crescent of 4 shades / Dust and death under foot / Zenith heat

Espiègle / La lumière polyvalente joue dans les ruelles jusqu’au crépuscule / Elle est née ici

20-10-22, Steep road, Imerovigli - Oia, Santorini

Mischievous / The versatile light plays in the alleys until dusk / She was born here

Croissant d’île aux 4 teintes / la poussière et la mort sous le pas / Chaleur de Zénith

20-10-22, Last sunset, Oia, Santorini

The red sun falls asleep / Souls and catamarans rush to applaud it / Blue back and orderly

Le soleil rouge s’endort / Âmes et catamarans se pressent pour l'applaudir / Bleu retour et ordonné

Article / Apr 2025

Venice, Italy / Jan-Mar 2025

Biarritz, France / Jan-Mar 2025

France / Oct-Dec 2024

Hamburg, Germany / Dec 2023

Thailand / Jul 2023

Santorini, Greece / Oct 2022

Article / Apr 2025

Venice, Italy / Jan-Mar 2025

Biarritz, France / Jan-Mar 2025

France / Oct-Dec 2024

Hamburg, Germany / Dec 2023

Thailand / Jul 2023

Santorini, Greece / Oct 2022